Data:Translations/FSA/Items: Difference between revisions
< Data:Translations | FSA
m (verified some german translations) |
TriforceTony (talk | contribs) No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 45: | Line 45: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Bracelet bleu|frFM= |frFR= {{Cite|Un {{Color|FSA Green|Bracelet bleu}}!|N/A|FSA|lang= frF}} | ||
|de= Blaues Kraft-Armband|deM= |deR= {{Cite|{{Color|FSA Green|Blaues Kraft-Armband}} erhalten!|N/A|FSA|lang= de}} | |de= Blaues Kraft-Armband|deM= |deR= {{Cite|{{Color|FSA Green|Blaues Kraft-Armband}} erhalten!|N/A|FSA|lang= de}} | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 56: | Line 56: | ||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |ptP= |ptPM= |ptPR= | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= Brazalete azul|esSM= |esSR= {{Cite|¡Un {{Color|FSA Green|brazalete azul}}!|N/A|FSA|lang= esS}} | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esL= |esLM= |esLR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
Line 247: | Line 247: | ||
{{Translation/Store|FSA|Dark Mirror | {{Translation/Store|FSA|Dark Mirror | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= {{Romanize|闇の鏡|Yami no Kagami}}|jaM= Mirror of Darkness|jaR= {{Cite|そこには{{Color|FSA Purple|闇の鏡}}がまつられています。|White Maiden|FSA|lang= ja}} | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= |zhSM= |zhSR= | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
Line 255: | Line 255: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Miroir obscur|frFM= Same as English.|frFR= {{Cite|Le cœur de la forêt abrite un temple. Tu y trouveras le {{Color|FSA Purple|Miroir obscur}}.|White Maiden|FSA|lang= frF}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= {{De|Schattenspiegel}}|deM= Shadow Mirror|deR= {{Cite|Der Schattenspiegel darf niemals in die Hände eines bösen Herzens geraten!|White Maiden|FSA|lang= de}} | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
Line 266: | Line 266: | ||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |ptP= |ptPM= |ptPR= | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= Espejo Oscuro|esSM= Same as English.|esSR= {{Cite|Dentro de él está el {{Color|FSA Purple|Espejo Oscuro}}.|White Maiden|FSA|lang= esS}} | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esL= |esLM= |esLR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
Line 354: | Line 354: | ||
{{Translation/Store|FSA|Four Sword | {{Translation/Store|FSA|Four Sword | ||
|enBr= |enBrM= |enBrR= | |enBr= |enBrM= |enBrR= | ||
|ja= |jaM= |jaR= | |ja= {{Romanize|フォーソード|Fō Sōdo}}|jaM= Same as English.|jaR= {{Cite|フォーソードの聖域への道はあやしげな者が 近づかぬよう巫女たちと 守ってきました。|Princess Zelda|FSA|lang= ja}} | ||
|zhS= |zhSM= |zhSR= | |zhS= |zhSM= |zhSR= | ||
|zhT= |zhTM= |zhTR= | |zhT= |zhTM= |zhTR= | ||
Line 362: | Line 362: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Epée de Quatre|frFM= Sword of the Four|frFR= {{Cite|Je savais que tu viendrais, armé de l'Epée de Quatré...|Princess Zelda|FSA|lang= frF}} | ||
|de= |deM= |deR= | |de= {{De|Schwert der Vier}}|deM= Sword of the Four|deR= {{Cite|Ich wusste, du wirst das Schwert der Vier zücken und dich aufmachen...|Princess Zelda|FSA|lang= de}} | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
|hu= |huM= |huR= | |hu= |huM= |huR= | ||
Line 373: | Line 373: | ||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |ptP= |ptPM= |ptPR= | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= Espada Cuádruple|esSM= Quadruple Sword|esSR= {{Cite|Las doncellas y yo tendremos que abrir el portal al lugar de descanso de la Espada Cuádruple.|Princess Zelda|FSA|lang= esS}} | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esL= |esLM= |esLR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= | ||
Line 580: | Line 580: | ||
|fi= |fiM= |fiR= | |fi= |fiM= |fiR= | ||
|frC= |frCM= |frCR= | |frC= |frCM= |frCR= | ||
|frF= |frFM= |frFR= | |frF= Portails de Lune|frFM= |frFR= {{Cite|Nous avons besoin d'une personne qui ressente les {{Color|FSA Green|Portails de Lune}}...|Old Man|FSA|lang= frF}} | ||
|de= {{De|Mond-Portale}}|deM= |deR= {{Cite|Wir brauchen jemanden, der {{Color|FSA Green|Mond-Portale}} erspüren kann!|Old Man|FSA|lang= de}} | |de= {{De|Mond-Portale}}|deM= |deR= {{Cite|Wir brauchen jemanden, der {{Color|FSA Green|Mond-Portale}} erspüren kann!|Old Man|FSA|lang= de}} | ||
|he= |heM= |heR= | |he= |heM= |heR= | ||
Line 591: | Line 591: | ||
|ptP= |ptPM= |ptPR= | |ptP= |ptPM= |ptPR= | ||
|ru= |ruM= |ruR= | |ru= |ruM= |ruR= | ||
|esS= |esSM= |esSR= | |esS= Puertas lunares|esSM= |esSR= {{Cite|Necesitamos a alguien que perciba las {{Color|FSA Green|puertas lunares}}...|Old Man|FSA|lang= esS}} | ||
|esL= |esLM= |esLR= | |esL= |esLM= |esLR= | ||
|sv= |svM= |svR= | |sv= |svM= |svR= |
Latest revision as of 23:19, 27 March 2024
This page covers: | This page does not cover: |
---|---|
· Items and Objects · Playable Songs |
· Items that are also characters or Enemies (see here) · Objects that cause damage (Traps) (see here) |
- ↑ "Hai preso la Grande Chiave!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso un Bracciale Blu!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Blaues Kraft-Armband erhalten!" — N/A (Four Swords Adventures, German localization)
- ↑ "Un Bracelet bleu!" — N/A (Four Swords Adventures, European French localization)
- ↑ "¡Un brazalete azul!" — N/A (Four Swords Adventures, European Spanish localization)
- ↑ "Hai preso il gioiello blu!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Sono il cavaliere di Hyrule incaricato di sorvegliare il Gioiello Reale Blu." — Blue Knight (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso le Bombe!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 141
- ↑ "Hai preso il Medaglione Fiamma!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso il Boomerang!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 124
- ↑ "Hai preso l'Arco!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Ci sono molte carote in giro, prendetele pure." — Talon (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Nel cuore della foresta giace un tempio. La si trova lo Specchio Oscuro." — White Maiden (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Der Schattenspiegel darf niemals in die Hände eines bösen Herzens geraten!" — White Maiden (Four Swords Adventures, German localization)
- ↑ "そこには闇の鏡がまつられています。" — White Maiden (Four Swords Adventures, Japanese localization)
- ↑ "Le cœur de la forêt abrite un temple. Tu y trouveras le Miroir obscur." — White Maiden (Four Swords Adventures, European French localization)
- ↑ "Dentro de él está el Espejo Oscuro." — White Maiden (Four Swords Adventures, European Spanish localization)
- ↑ "Hai preso la Bacchetta del Fuoco!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Una Fata della Forza! Loro fanno rivivere i Link caduti!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Per far sì che torni com'era, devi cercare la fonte del suo potere: le Gemme Forza." — Kaepora Gaebora (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "La gente battezzò la spada Quadrispada e costruì un tempio intorno ad essa." — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Ich wusste, du wirst das Schwert der Vier zücken und dich aufmachen..." — Princess Zelda (Four Swords Adventures, German localization)
- ↑ "フォーソードの聖域への道はあやしげな者が 近づかぬよう巫女たちと 守ってきました。" — Princess Zelda (Four Swords Adventures, Japanese localization)
- ↑ "Je savais que tu viendrais, armé de l'Epée de Quatré..." — Princess Zelda (Four Swords Adventures, European French localization)
- ↑ "Las doncellas y yo tendremos que abrir el portal al lugar de descanso de la Espada Cuádruple." — Princess Zelda (Four Swords Adventures, European Spanish localization)
- ↑ "Hai preso il gioiello verde!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Seguirò l'esempio del mio fratello cavaliere e vi addiso il Gioiello Reale Verde." — Green Knight (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai ottenuto un Portacuori!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ 塞尔达传说:百科全书, New Star Press, pg. 139
- ↑ "Hai preso la Lanterna!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso la lettera!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso il Grimorio!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso il Martello Magico!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Ci serve qualcuno che senta dove sono le Porte Lunari..." — Old Man (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Wir brauchen jemanden, der Mond-Portale erspüren kann!" — Old Man (Four Swords Adventures, German localization)
- ↑ "Nous avons besoin d'une personne qui ressente les Portails de Lune..." — Old Man (Four Swords Adventures, European French localization)
- ↑ "Necesitamos a alguien que perciba las puertas lunares..." — Old Man (Four Swords Adventures, European Spanish localization)
- ↑ "Hai preso una Perla Lunare!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso i Calzari di Pegaso!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Indossi il Superbracciale!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso il Medaglione Sisma!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso il gioiello viola!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Seguirò l'esempio del mio fratello cavaliere e vi addiso il Gioiello Reale Viola." — Purple Knight (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso il gioiello rosso!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Sono il cavaliere di Hyrule incaricato di sorvegliare il Gioiello Reale Rosso." — Red Knight (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso la Piuma di Roc!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Però, prima devi entrare in possesso dei gioielli reali" — Blue Knight (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso una Pala!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Hai preso la Fionda!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "È una Piccola Chiave!" — N/A (Four Swords Adventures, Italian localization)
- ↑ "Spirito... malvagio del magico tridente." — Red Maiden (Four Swords Adventures, Italian localization)